聊聊中药那些理儿-9
作者:mengzii 来源:蒲公英
延伸阅读
六、从现代认识对中医的误解开始聊藏象学
子一曰:此五行非彼五行,此五脏非彼五脏,张冠李戴误解多,本正源清需细琢。
如果说气一元论、阴阳学说、五行理论是中医药的理论根基,那么,藏象学便是这个根基上开出的一个花朵,而中医药的应用,就是在这个花朵中孕育的累累果实了。中医治病,必须得先分阴阳,即表里寒热虚实,但是分清楚了阴阳,也还没办法治病,为啥呢?举例来说,中医坐诊,来了个身强体壮的病人,发高烧、口很渴、大汗淋漓、脉洪大,稍有中医概念的医生都知道,这个病人得了热病,即阳病,但根据这个结论就可以开方了吗?肯定不行,“热者寒之”,治疗热病得用寒凉的清热药,最常用的几百种中药里,具有清热功效的药就占差不多快了三分之一了,那上百种药你要用哪一种?不能都拿来试试吧?所以,辨明寒热,还得弄清楚病位在哪个脏腑,才能着手治疗,单单知道阴阳,就好比只是知道了大体方向是向南还是向北,但是南方北方各有好多条路,走哪一条呢?这就要具体到你的目的地到底在哪里了。
俺曾经开动脑筋和脚后跟对这个误解的形成进行了深刻的思考,终于也没弄清为什么会有这个误解,只能大胆推测一下,大概可能也许肯定是这个原因吧:现代西医的“心肝脾肺肾”是从外国方言对照翻译的产物,对应的五个英语单词是“heart、liver、spleen、lung、kidney”,也不知道什么时候哪个大兄弟翻译过来的,你说按照常规的音译翻成“哈特、里弗、司步林、朗恩、科尼”多好,至少咱现在也能明白,“哈特”是血液泵、“里弗”是代谢能手、“司步林”是淋巴老大、“朗恩”是呼吸窗口、“科尼”是造尿机器,多清楚!偏偏这位前辈没有音译,而是进行了牵强附会的意译,中医说心主血脉,跟heart功能一致,那好,heart就翻译成心,肝在左侧胸腹之间,和西医的liver的位置一样,那liver肯定就是肝了,脾在右侧胃脘附近,和spleen位置近似,那么spleen就应该脾是了吧,肾主水,在腰侧,那把kidney翻译成肾,再确切不过了吧?估计这个翻译家到死都还在为自己找到中西医的共同脏器沾沾自喜,殊不知这种翻译虽然好记,貌似传神,却谬以千里,害了多少学医的同志。
为了这个误会,作为一名轻度强迫症患者,俺们准备多费点口水,把这个弄弄清楚!
我们古人的解剖学,基本上是在杀猪宰牛的基础上来的,为什么?咱们中华传统都讲究死者为大,挖坟掘墓都一直被认为罪大恶极,更别说拿死者来开膛破肚进行研究了,再加上中国人的感性思维,不大会去追究功能的物质基础,解剖学发展不起来也是必然了。而中国古代医学的理论,也从来不是建立在解剖学的基础上的,如果以现在的解剖学方法来探求中医的理论,比如试图用解剖找到那十二条经脉,720个穴位,那就像缘木求鱼一样,基本上也是不可能的。大家了解了这一点,后边理解五脏功能的时候,可能就会不太纠结所谓的“哈特、里弗、司步林、朗恩、科尼”了。中医的心肝脾肺肾五脏概念,有的有物质实体,同时代表着功能,而有的干脆没有物质实体,指的就是功能,所以,聊中医概念的五脏,咱着重讲功能,物质实体则简而言之。这里就涉及到前面俺啰嗦的中西方科学思维方式的差别了,前边没有陪俺喝茶聊天的同学可以往前翻翻看。
(一)、心
中医所说的心,比西医的心概念大,具有两方面的功能,第一方面基本与西医的“哈特(heart)”相同,是个输送血液的实体器官,而第二方面则是功能了,指的是心神。心神是个啥物件儿,谁也没见过,但是谁都离不开,没有了神智,可就成了植物人了。具体来说:
1、心主血脉:在这意义上,与现代所说的心脏有差不多是一个概念,就是心脏犹如未开的莲花,负责全身的血脉,作为血液的动力来源,将血液推送至全身各个器官,以温煦濡养全身,但是中医理论中认为血液推动至全身,不是心脏自己运动的结果,而是心气的推动作用,如果心气虚,则血液运行不畅,产生各种各样的疾病,比如血瘀、血虚等,所以瘀血证可补气活血进行治疗。心的这个功能因为和现代医学的“哈特”有共通之处,所以很好理解,不费口舌了。
心主神明的概念在咱中国文化中已经根深蒂固,说几个词大家体会:“心想、心意、心爱、走心”,从来都不会听人说“我脑里想、我脑爱的”对不?有趣的是西方也有认为心主神明的例子,比如20年前风靡全球的电影《泰坦尼克号》主题曲,名字叫“My heart will go on”,而不是“My brain will go on”,老外被刺激的不行了也说心碎了 “heart break”,而不是脑碎了“brain break”,医学上也有很多做过换心手术后整个人神智发生变化的例子,没亲眼看到,也不知道真假,权做一点旁证吧。